Kayıtlar

Mart, 2023 tarihine ait yayınlar gösteriliyor
Resim
  S A R I S A B I R Tığ deliğinden sızdı, karanlık. Aramızdaki tek sınır, bir tel kırmızı ibrişim... Bir kızıl umut. Cama vurdu gölgesi, biçare sarı sabrımın... Yoruldum, ne okumak, ne de yazmak geliyor içimden artık... Camı açtım. Gözlerine bahar düşmüş, bir genç kız, bırakıverdi yaşama sevincini, potadan içeri... Azık peşinde; Bir serçe kondu balkona, telaşlı adımlarla, bir sincap yürüdü telefon telinde karşıya... Bir anne sürdü, geleceği pusetinde…   el salladı geleceğe,  çöp kamyonunun şoförü, kocaman yüreği ile... Sildi yavuklum, gözümden damlayan tasamı,  yasemin kokulu elleriyle... ... ve tekrar yazmaya başladım, geleceğe… … ve başa döndüm. Örmeye başladım sarısabrımı, bir tel kırmızı ibrişim, bir kızıl tığla... ======================= Mehmet Enver Altın, 07 Nisan 2022, San Jose   https://iskenderiyekutuphanesi.blogspot.com.tr/
  DUVAR   Kertenkeleler dolaşıyor nicedir, kayıp kayıp gidiyor duvarlarında stadın sarkan otlar, çatlaklar arasında; yuvasına dönüyor kurbağa, ben türkü söylüyorum durmuş, uzak gecelerine memleketimin. Anımsarsın selamladığı bu yeri büyük yıldızın gölge gibi gelişimizi. Nice günler geçti, sevgilim, kavaklar yaprak dökerken nice kan aktı toprağın ırmaklarına.   ===================== Salvatore Quasimodo   Çeviri: Egemen Berköz   Salvatore Quasimodo,   (d. 20 Ağustos 1901 Modica, Sicilya - ö. 14 Haziran 1968, Napoli) İtalyan şair ve edebiyat eleştirmeni. İtalyan şiirine sağladığı katkılar göz önünde tutularak Giuseppe Ungaretti ve Eugenio Montale ile birlikte anılır. Sembolizmden etkilenen şair, şiirlerinde memleketi Sicilya ve bölgenin geleneklerini işledi. 1959'da edebiyat dalında Nobel Ödülüne layık görüldü. Açık sözlü bir anti-Faşist olmasına rağmen, II. Dünya Savaşı sırasında Quasimodo, Alman işgaline karşı İtalyan direnişinde yer almadı. Bu
  BU EVİN ARKASINDAKİ EV   Akşam hava kararmıştı, tuhaftı. Derken bu yaşlı kadın belirdi tarlada, yağmur altında, elinde bir gem. Yokuşu tırmanıp eve yaklaştı. Bu evin arkasındaki eve. Nasılsa biliyordu Antonio Rios’un son savaşını verdiği saatin başladığını. Nasıl olduğunu sormayın, biliyordu işte.   Doktorla başkaları vardı hastanın başında. Ama yapacak başka bir şey kalmamıştı artık. Yaşlı kadın atın gemini odaya getirdi ve hastanın yatağının ucuna astı. Kıvranıp can çekiştiği yatağın. Sonra çekilip gitti bir şey söylemeden. Bir zamanlar genç ve güzel olan bu kadın. Antonio da genç ve yakışıklıyken. ============ Raymond Clevie Carver   Çeviri: Cevat Çapan       Raymond Clevie Carver   (25 Mayıs 1938 - 2 Ağustos 1988) Amerikalı kısa öykü yazarı ve şair. Amerikan edebiyatının en önemli yazarları arasında sayılmaktadır. Oregon,’da Clatskanie'de doğdu ve Washington'da büyüdü. Washington, Yakima'daki mahalli okullarda eğitim g
  Haiku Seçkileri   Ç i ç e k A ç m a   Neler neler getiriyor İnsanın aklına - Şu çiçek açan kiraz! ============ M a t s u o B a ş o     D ü n y a n ı n H a l i   Batıdan esince rüzgâr, doğuya yığılıyor dökülen yapraklar. ============== T a n i g u ç i B u s o n   B ü l b ü l ü n T ü r k ü s ü   Bülbülün türküsü, yağmurda sırılsıklam bu sabah. ============= K o b a y a s h i İ s s a   K a r a n l ı k t a   Gece – seni beklerken, gene yağmura dönüyor şu soğuk rüzgar. ============== M a s a o k a S h i k i   ******************     HAİKU , Türkçesi eğlenceli mısra, bugün tüm dünyada meşhur olan geleneksel bir Japon lirik şiir türüdür. Dünyanın en kısa şiir türü sayılır.   Japon Haiku'ları çoğunlukla 5-7-5 ölçülü üçlü kelime öbeklerinden oluşup kelimeler sütun halinde yan yana sıralanır. Üç dizeli zincirleme koşuk diye de tanımlanabilir.   Haiku'lar genellikle mevsimlerle ya da yılın ilk ayı ile ilg
Resim
  B A B A K A L E Elimde kandil, nefesim, vurgun yemiş sokacıklarında, ses arıyorum, aralarında, ses yok, urgan da yok kapılarında…   filemde nefes, çıktım deryaya... Şems aşkına!   Şems’in saçlarındaki kanla Baküs’ün saçlarından akan kırmızıkara, kekrek kutsal K u n t r a…   … Zeus, can verir tadına, can verirken yarına, da… ============ Mehmet Enver Altın, 16 Mayıs 2022, San Francisco Fotoğraf: Olcay Subaşı  https ://iskenderiyekutuphanesi.blogspot.com.tr/
A Ğ I T   Gel – dedim – geçti karşıma ve şarkı söyledi – Düşkarışık bir şarkıydı Sonra sustu – seyretti beni uzun uzadıya  - Bakışlarının altında ısındığımı duyardım usulca – Gel – dedim – elimden tuttu ve götürdü peşisıra – Parıltılı bir yerdi Ki ben bulunmamıştım ömrümde çoktandır – Rüzgârlar topladı – denizler topladı – aşklar topladı avucunda – Geleceğe umutlar topladı rengarenk – Gel – dedim – ama gitti geri dönmesiz – bir daha da gelmedi – Yirmisinde var yoktu Zahrad *** Zahrad, asıl adıyla Zareh Yaldızcıyan, 10 Mayıs 1924’de İstanbul’da doğdu. 1942’de Pangaltı Lisesi’ni bitirdi. Üç yıl İstanbul Üniversitesi Tıp Fakültesi’ne devam etti. İlk şiiri Bir Yıldız 5 Eylül 1943’de Jamanak Gazetesi’nde yayımlandı. 20 Şubat 2007’de vefat etti. İlk şiir kitabı Büyük Şehir 1960’da gün yüzüne çıkmıştır. Renkli Sınırlar, Yeşil Toprak, iyi Gökyüzü, Bir Taşla İki Bahar, diğerleridir. Şiirleri pek çok dile çevrilmiş, birçok edebiyat ödülü almış, uluslararası derl
Resim
  A Y D E D E Şubat 22, 2022 ABD, Fremont, Saat: 06.38'de; Gözün, gözbebeğimde... Gözümün sorgusu; -"Nerede?" Hımladı sinek kuşu, zıpladı sincap, cikledi tarla faresi. Düşün, düşümde, gözlerinin hasretiyle, Hasretimin sorgusu;  -."Yüzüne..." Yansırken gözlerin, gözüme... Hıçkırdı evsiz, Yılların sorgusu yüzünde... ============= Mehmet E. Altın, 22.02.2022, Fremont https ://iskenderiyekutuphanesi.blogspot.com.tr/
  1 9 4 5 Çaya çağırmıştık kahramanları divana oturdular yan yana. Tek bir sözcük bile çıkmadı ağızlarından. Dikip gözlerimi baktım utanıncaya kadar hepsi ama ne yapsınlar alışık değillerdi barışa. ================== Çeviri: Ülkü Tamer Judith Frieda Lina Herzberg (d. 4 Kasım 1934), Hollandalı şair ve yazar. II. Dünya Savaşı sırasında annesi ve babası toplama kampına götürülürken kendisini Hollandalı bir aile sakladı. 1983'ten beri Herzberg dönüşümlü olarak Hollanda ve İsrail'de yaşıyor. Şiirlerinde, sevgiyle acımasızlığın kolayca yan yana gelebildiği bir dünyanın görüntülerini yansıtır.