S İ N E K
Bir
söğüt kütüğüne oturmuş
gözetliyor
Crecy
savaşının bir bölümünü,
Haykırmalar,
tıkanan
soluklar,
iniltiler,
ezilenler
ve devrilenler.
On
dördüncü hücumunda
Fransız
süvarilerinin
çiftleşti
Vadincourtlu
kahverengi
gözlü bir erkek sinekle.
Ayaklarını
birbirine sürttü
karnı
deşilmiş bir atın üstüne konup
düşündü
sineklerin
ölümsüzlüğünü.
Bir
iç çekip kondu
morarmış
diline
Clervaux
Dükü’nün.
Sessizlik
bastırınca
ve
sadece çürümenin fısıltısı
usulca
dönmekteyken gövdelerin çevresinde
Ve
sadece
birkaç
kol ve bacak
hâlâ
seyirirken ağaçların altında,
yumurtalarını
bırakmaya başladı
tek
gözüne
Kraliyet
Silahtarı
Johann Uhr’un.
Ve
bir anda bitti her şey
Estrées’in
yangınlarından
kaçan
bir kırlangıç yutuverince.
============
Miroslav Holub
Çeviri:
Güven Turan
Miroslav Holub : ( 13 Eylül 1923, Pilsen – 14 Temmuz 1998, Prag ) İmmünolog, biyolog, şair, yazar ve çevirmen. Uluslararası
üne sahip klinik patolojist ve ünlü Çek şairlerinden birisidir. Bu iki farklı
kimliğin izleri şiirlerine duygu ile kara alay, bilim ile lirizm olarak
yansımıştır. “Ben, şiirlerimi daha çok
şiirden etkilenmemiş kişiler için yazarım.” diyen şair, iç dünyasını şu
dizelerle özetlemektedir. “Her şeyde şiir
vardır. Bu en büyük / karşı çıkmadır şiire.”
Bugüne
kadar yaklaşık 20 şiir koleksiyonu ve derlemesi yayınlanan şair, yine bugüne
kadar en çok tercüme edilen Çek şairi olmaya devam ediyor.
Yorumlar
Yorum Gönder